1. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América, así como sus
aliados en la presente guerra, anuncian, mediante la firma de este Memorando de
Entendimiento, el cese inmediato y permanente de las operaciones militares en
todos los frentes, incluido el Líbano, y se comprometen a no iniciar en adelante
ninguna guerra ni operación militar contra la otra parte, a abstenerse de
amenazar o recurrir al uso de la fuerza entre sí, y a garantizar la integridad
territorial y la soberanía del Líbano. El acuerdo final confirmará el cese
permanente de la guerra en todos los frentes, incluido el Líbano, así como las
demás disposiciones del presente apartado.
2. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América se comprometen
a respetar mutuamente su soberanía e integridad territorial y a abstenerse de
intervenir en los asuntos internos de la otra parte.
3. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América se comprometen
a mantener negociaciones y a alcanzar un acuerdo final en un plazo máximo de 60
días, prorrogable con el consentimiento de ambas partes.
4. Inmediatamente después de la firma de este Memorando de Entendimiento, los
Estados Unidos de América iniciarán el levantamiento de su bloqueo naval y de
cualquier forma de hostigamiento o impedimento contra la República Islámica de
Irán, y pondrán fin por completo a dicho bloqueo naval en un plazo de 30 días.
Durante este período, el tránsito marítimo se llevará a cabo de manera
proporcional al volumen de tráfico existente antes de la guerra que sea
restablecido por la República Islámica de Irán. Asimismo, los Estados Unidos de
América se comprometen a retirar sus fuerzas militares de las zonas circundantes
a la República Islámica de Irán en un plazo de 30 días tras la conclusión del
acuerdo final.
5. Con la firma del presente Memorando de Entendimiento, la República Islámica
de Irán adoptará, con el máximo esfuerzo, disposiciones para el tránsito seguro
de buques comerciales, sin coste alguno y únicamente durante un período de 60
días, desde el Golfo Pérsico hacia el mar de Omán y viceversa. El tránsito de
buques comerciales comenzará de inmediato y, teniendo en cuenta la necesidad de
eliminar obstáculos técnicos y militares, así como de llevar a cabo labores de
desminado por parte de la República Islámica de Irán, quedará plenamente
establecido en un plazo de 30 días. La República Islámica de Irán mantendrá
conversaciones con el Sultanato de Omán para determinar la futura administración
y los servicios marítimos en el estrecho de Ormuz, de conformidad con el derecho
internacional aplicable y los derechos soberanos de los Estados ribereños del
estrecho, y también intercambiará puntos de vista con otros Estados ribereños
del Golfo Pérsico.
6. Los Estados Unidos de América se comprometen, en cooperación con sus socios
regionales, a establecer un programa definitivo, acordado por ambas partes, para
la reconstrucción y el desarrollo económico de la República Islámica de Irán,
con una financiación mínima de 300 000 millones de dólares. El mecanismo de
implementación de este programa se ultimará como parte del acuerdo final en un
plazo de 60 días. Todas las aprobaciones, exenciones y licencias necesarias para
las transacciones financieras correspondientes serán emitidas por los Estados
Unidos de América.
7. Los Estados Unidos de América se comprometen a poner fin a todas las formas
de sanciones contra la República Islámica de Irán, incluidas las resoluciones
del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, las resoluciones de la Junta de
Gobernadores de la Agencia Internacional de Energía Atómica (AIEA) y todas las
sanciones unilaterales estadounidenses, tanto primarias como secundarias,
conforme a un calendario acordado como parte del acuerdo final. La República
Islámica de Irán y los Estados Unidos de América reconocen la importancia
fundamental de la cuestión del levantamiento de las sanciones antes mencionadas
y expresan su intención de abordar estos asuntos de manera inmediata en las
negociaciones, con el fin de alcanzar un acuerdo mutuo al respecto.
8. La República Islámica de Irán reafirma que no producirá ni adquirirá armas
nucleares. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América han
acordado resolver la situación de los materiales enriquecidos almacenados
mediante un mecanismo acordado entre las partes y conforme al calendario
establecido en el artículo 7, al menos mediante su dilución in situ, bajo la
supervisión de la Agencia Internacional de Energía Atómica. Ambas partes
acuerdan asimismo debatir la cuestión del enriquecimiento, así como otros
asuntos relacionados con las necesidades nucleares de la República Islámica de
Irán acordados entre ambas partes, sobre la base de un marco satisfactorio que
será aprobado en el acuerdo final. El acuerdo final confirmará las disposiciones
de este apartado. Ambas partes reconocen la importancia fundamental de las
cuestiones nucleares mencionadas y manifiestan su intención de abordarlas de
manera inmediata en las negociaciones con el fin de alcanzar un entendimiento
mutuo.
9. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América acuerdan
mantener el statu quo hasta la conclusión del acuerdo final; la República
Islámica de Irán mantendrá el statu quo en su programa nuclear, mientras que los
Estados Unidos de América no impondrán nuevas sanciones contra Irán ni
desplegarán fuerzas militares adicionales en la región.
10. Los Estados Unidos de América se comprometen a emitir, de manera inmediata
tras la firma del presente Memorando de Entendimiento y hasta el levantamiento
de las sanciones, las exenciones del Departamento del Tesoro necesarias para la
exportación de petróleo crudo iraní, productos petroquímicos y sus derivados,
así como todos los servicios conexos, incluidos transacciones bancarias,
seguros, transporte y otros.
11. Los Estados Unidos de América se comprometen a poner a disposición para su
uso, en su totalidad, los fondos y activos restringidos o congelados de la
República Islámica de Irán mediante la implementación del presente Memorando de
Entendimiento. Los Estados Unidos de América y la República Islámica de Irán
acordarán de manera bilateral, durante las negociaciones, el procedimiento
relativo a la liberación de dichos fondos. Estos fondos, ya se encuentren en
cuentas originales o sean transferidos, deberán estar plenamente disponibles
para su pago a cualquier beneficiario final designado por el Banco Central de la
República Islámica de Irán. Los Estados Unidos de América se comprometen a
emitir todas las aprobaciones y licencias necesarias a este respecto.
12. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América acuerdan
establecer un mecanismo de implementación para supervisar la correcta ejecución
del presente Memorando de Entendimiento y el cumplimiento futuro del acuerdo
final.
13. Tras la firma del presente Memorando de Entendimiento, y condicionado al
inicio de la aplicación de los apartados 1, 4, 5, 10 y 11 del mismo y a la
continuidad de dicha implementación, la República Islámica de Irán y los Estados
Unidos de América iniciarán las negociaciones sobre el acuerdo final
exclusivamente en relación con el resto de los apartados.
14. El acuerdo final será ratificado mediante una resolución vinculante del
Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (CSNU).
ORIGINAL
تنص المذكرة، التي أُنجزت فجر الاثنين 25 حزيران/يونيو 2026، على ما يلي:
اتفقت جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة الأمريكية، بصورة مشتركة وبحسن
نية، بتاريخ 18 يونيو/حزيران 2026، على ما يلي:
1. تعلن جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة الأمريكية وحلفاؤهما في الحرب،
بموجب توقيع هذه المذكرة، الوقف الفوري والدائم للعمليات العسكرية على جميع
الجبهات، بما في ذلك لبنان، وتتعهد الأطراف بعدم الشروع مستقبلاً في أي حرب أو
عملية عسكرية ضد بعضها البعض، والامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها،
وضمان وحدة أراضي لبنان وسيادته. وسيؤكد الاتفاق النهائي الإنهاء الدائم للحرب على
جميع الجبهات، بما في ذلك لبنان، وسائر أحكام هذه المادة.
2. تتعهد جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة الأمريكية باحترام سيادة كل
منهما ووحدة أراضيه، والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر.
3. يلتزم الطرفان بإجراء المفاوضات والتوصل إلى اتفاق نهائي خلال مدة لا تتجاوز 60
يوماً، قابلة للتمديد بموافقة متبادلة.
4. فور توقيع هذه المذكرة، تبدأ الولايات المتحدة الأمريكية برفع حصارها البحري وأي
أعمال مضايقة أو عرقلة ضد جمهورية إيران الإسلامية، على أن يتم إنهاء الحصار البحري
بالكامل خلال 30 يوماً. وخلال هذه الفترة، تكون حركة السفن بمستوى يتناسب مع حجم
الملاحة الذي كان قائماً قبل الحرب وفقاً لما تنظمه إيران. كما تتعهد الولايات
المتحدة بسحب قواتها العسكرية من المناطق المحيطة بإيران خلال 30 يوماً من إبرام
الاتفاق النهائي.
5. بمجرد توقيع هذه المذكرة، تتخذ جمهورية إيران الإسلامية، بأقصى ما تستطيع من
جهود، الترتيبات اللازمة لضمان المرور الآمن للسفن التجارية، دون رسوم ولمدة 60
يوماً فقط، بين الخليج الفارسي وبحر عُمان في الاتجاهين. وتبدأ حركة السفن التجارية
فوراً، على أن تُستكمل خلال 30 يوماً مع إزالة العوائق الفنية والعسكرية والألغام
من قبل إيران. كما ستجري إيران وسلطنة عُمان مشاورات بشأن الإدارة المستقبلية
والخدمات البحرية في مضيق هرمز وفقاً للقانون الدولي والحقوق السيادية للدول
المشاطئة للمضيق، مع التشاور كذلك مع بقية الدول الساحلية للخليج الفارسي.
6. تتعهد الولايات المتحدة الأمريكية، بالتعاون مع شركائها الإقليميين، بوضع برنامج
متفق عليه لإعادة إعمار وتنمية الاقتصاد الإيراني بقيمة لا تقل عن 300 مليار دولار
أمريكي. وسيتم الاتفاق على آلية تنفيذ هذا البرنامج ضمن الاتفاق النهائي خلال مدة
60 يوماً. كما ستوفر الولايات المتحدة جميع الموافقات والإعفاءات والتراخيص اللازمة
للمعاملات المالية ذات الصلة.
7. تتعهد الولايات المتحدة الأمريكية بإنهاء جميع أنواع العقوبات المفروضة على
جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
وقرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وجميع العقوبات الأمريكية
الأحادية، سواء الأولية أو الثانوية، وفق جدول زمني متفق عليه ضمن الاتفاق النهائي.
ويقر الطرفان بالأهمية الجوهرية لمسألة رفع العقوبات ويؤكدان عزمهما على معالجتها
بصورة عاجلة خلال المفاوضات بهدف التوصل إلى تفاهم متبادل بشأنها.
8. تؤكد جمهورية إيران الإسلامية مجدداً أنها لن تقوم بإنتاج أو حيازة أسلحة نووية.
كما اتفق الطرفان على معالجة وضع المواد المخصبة المخزنة عبر آلية متفق عليها
بينهما، ووفق الجدول الزمني المنصوص عليه في المادة السابعة، وبحد أدنى من خلال
تخفيف نسبة التخصيب داخل إيران، وذلك تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
واتفق الجانبان أيضاً على مناقشة قضية التخصيب وغيرها من القضايا المتفق عليها
والمتعلقة بالاحتياجات النووية الإيرانية، استناداً إلى إطار مُرضٍ للطرفين يتم
إقراره في الاتفاق النهائي. وسيؤكد الاتفاق النهائي أحكام هذه المادة. كما يقر
الطرفان بالأهمية الأساسية للقضايا النووية المذكورة ويؤكدان نيتهما معالجتها بصورة
عاجلة خلال المفاوضات للوصول إلى تفاهم متبادل بشأنها.
9. يتفق الطرفان على الحفاظ على الوضع القائم إلى حين التوصل إلى الاتفاق النهائي؛
بحيث تحافظ إيران على الوضع الراهن في برنامجها النووي، وتمتنع الولايات المتحدة عن
فرض عقوبات جديدة على إيران أو نشر قوات عسكرية إضافية في المنطقة.
10. تتعهد الولايات المتحدة الأمريكية، فور توقيع هذه المذكرة وحتى الانتهاء الكامل
من رفع العقوبات، بإصدار الإعفاءات اللازمة من وزارة الخزانة الأمريكية لتصدير
النفط الخام الإيراني والمنتجات البتروكيماوية ومشتقاتها، وجميع الخدمات المرتبطة
بها، بما في ذلك المعاملات المصرفية والتأمين والنقل وغيرها.
11. تتعهد الولايات المتحدة الأمريكية بإتاحة الأموال والأصول الإيرانية المقيدة أو
المجمدة بالكامل للاستخدام مع بدء تنفيذ هذه المذكرة. وسيتفق الطرفان بصورة ثنائية
خلال المفاوضات على الآليات الخاصة بالإفراج عن هذه الأموال. ويجب أن تكون هذه
الأموال، سواء بقيت في حساباتها الأصلية أو تم تحويلها، متاحة بالكامل للدفع لأي
مستفيد نهائي يحدده البنك المركزي الإيراني. كما تتعهد الولايات المتحدة بإصدار
جميع الموافقات والتراخيص اللازمة في هذا الشأن.
12. يتفق الطرفان على إنشاء آلية تنفيذية لمراقبة حسن تنفيذ هذه المذكرة وضمان
الالتزام المستقبلي بالاتفاق النهائي.
13. بعد توقيع هذه المذكرة، وبشرط البدء في تنفيذ المواد 1 و4 و5 و10 و11 واستمرار
تنفيذها، تبدأ إيران والولايات المتحدة المفاوضات المتعلقة بالاتفاق النهائي حصراً
بشأن بقية المواد.
14. يُعتمد الاتفاق النهائي من خلال قرار مُلزِم صادر عن مجلس الأمن التابع للأمم
المتحدة.
*
The full text of the MoU is as follows:
Islamabad Memorandum of Understanding between the Islamic Republic of Iran and
The United States of America
The Islamic Republic of Iran and The United States of America have jointly
agreed in good faith on June 18 on the following:
1 —The Islamic Republic of Iran and The United States of America and their
allies in the current war are signing this MOU to declare the immediate and
permanent termination of military operations on all fronts, including in Lebanon,
and undertake from now on not to initiate any war or any military operation
against each other, and to refrain from the threat or use of force against each
other, and ensuring the territorial integrity and sovereignty of Lebanon. The
final deal will confirm the permanent termination of the war on all fronts,
including in Lebanon and other provisions of this paragraph.
2 —The Islamic Republic of Iran and The United States of America undertake to
respect each other’s sovereignty and territorial integrity and to refrain from
interfering in each other’s internal affairs.
3 — The Islamic Republic of Iran and The United States of America commit to
negotiating and achieving the final deal in maximum 60 days, extendable with
mutual consent.
4 — Immediately upon the signing of this MOU, the United States of America will
begin the removal of its naval blockade and any disturbances or impediments
against the Islamic Republic of Iran, and will fully end the naval blockade
within 30 days. During this period, the traffic of vessels will be in proportion
to the numbers of pre-war traffic being restored by the Islamic Republic of Iran.
The United States of America further undertakes to remove its forces from the
proximity of the Islamic Republic of Iran within 30 days after the final deal.
5 — Upon the signing of this MOU, the Islamic Republic of Iran will make
arrangements using its best efforts for the safe passage of commercial vessels
with no charge, for 60 days only, from the Persian Gulf to the Sea of Oman and
vice versa. The traffic of commercial vessels will immediately start, and
considering the need for removing the technical and military obstacles, and
demining by the Islamic Republic of Iran will be instated within 30 days. The
Islamic Republic of Iran will conduct dialog with the Sultanate of Oman to
define the future administration and maritime services in the Strait of Hormuz
in discussion with other Persian Gulf littoral states in line with the
applicable international law and the sovereign rights of coastal states of the
Strait of Hormuz.
6 — The United States of America undertakes with regional partners to develop a
definitive, mutually agreed plan with at least USD 300 billion for the
reconstruction and economic development of the Islamic Republic of Iran. The
mechanism for the implementation of this plan will be finalized as part of a
final deal within 60 days. All required licenses, waivers and permissions needed
for the relevant financial transactions will be granted by the United States of
America.
7 — The United States of America undertakes to terminate all types of sanctions
against the Islamic Republic of Iran, including the United Nations Security
Council resolutions, IAEA Board of Governors resolutions, and all unilateral US
sanctions, primary and secondary, in an agreed upon schedule as part of the
final deal. The Islamic Republic of Iran and the United States of America
acknowledge the critical importance of the sanctions termination issue above
mentioned, and expressed their intentions to immediately address these issues in
the negotiations in order to achieve mutual agreement on them.
8 — The Islamic Republic of Iran reaffirms that it shall not procure or develop
nuclear weapons. The Islamic Republic of Iran and The United States of America
have agreed to resolve the disposition of stockpiled enriched material pursuant
to a mechanism that will be mutually agreed upon in accordance with the schedule
mentioned in paragraph seven, with the minimum methodology to be down blended on
site under the supervision of the IAEA. The two parties also agreed to discuss
the issue of enrichment and other mutually agreed matters related to the Islamic
Republic of Iran’s nuclear needs, based on a satisfactory framework being agreed
upon in the final deal. The final deal will confirm the provisions of this
paragraph. The Islamic Republic of Iran and The United States of America
acknowledge the critical importance of the nuclear issues above mentioned. They
express their intention to immediately address these issues in the negotiations
in order to achieve mutual agreement on them.
9 — Pending the final deal, the Islamic Republic of Iran and the United States
of America agree to maintain the status quo. The Islamic Republic of Iran will
maintain the current status quo of its nuclear program, and the United States of
America will not impose any new sanctions and will not deploy additional forces
in the region.
10 — The United States of America undertakes that immediately upon the signing
of this MOU and until the termination of sanctions, US Department of Treasury
will issue waivers for the export of Iranian crude oil, petroleum products and
derivatives, and all associated services, including banking transactions,
insurances, transportation, etc.
11 — The United States of America undertakes to make fully available for use the
frozen or restricted funds and assets of the Islamic Republic of Iran upon the
implementation of this MOU. The Islamic Republic of Iran and The United States
of America will mutually agree on the procedures related to the release of these
funds during negotiations. Such funds, whether retained in the original account
or transferred, shall be made fully usable for payment to any ultimate
beneficiary designated by the Central Bank of the Islamic Republic of Iran. The
United States of America undertakes to issue all necessary licenses and
authorizations accordingly.
12 — The Islamic Republic of Iran and The United States of America agree that an
executive mechanism will be established to monitor the successful implementation
of this MOU and the future compliance of the final deal.
13 — After signing this MOU, and subject to the beginning of the implementation
of paragraphs 1, 4, 5, 10 and 11 of this MOU, and the continuing implementation
of these measures, the Islamic Republic of Iran and the United States of America
will start negotiations regarding the final deal exclusively on the other
paragraphs.
14 — The final deal will be endorsed by a binding UNSC resolution.
*