Memorando de entendimiento entre Irán y Estados Unidos

18/06/2026

Fuente en español: Hispan-TV

Fuente en Árabe:

https://www.alalam.ir/news/

Fuente en Inglés:

 Tasnim News Agency


*

1. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América, así como sus aliados en la presente guerra, anuncian, mediante la firma de este Memorando de Entendimiento, el cese inmediato y permanente de las operaciones militares en todos los frentes, incluido el Líbano, y se comprometen a no iniciar en adelante ninguna guerra ni operación militar contra la otra parte, a abstenerse de amenazar o recurrir al uso de la fuerza entre sí, y a garantizar la integridad territorial y la soberanía del Líbano. El acuerdo final confirmará el cese permanente de la guerra en todos los frentes, incluido el Líbano, así como las demás disposiciones del presente apartado.

2. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América se comprometen a respetar mutuamente su soberanía e integridad territorial y a abstenerse de intervenir en los asuntos internos de la otra parte.

3. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América se comprometen a mantener negociaciones y a alcanzar un acuerdo final en un plazo máximo de 60 días, prorrogable con el consentimiento de ambas partes.

4. Inmediatamente después de la firma de este Memorando de Entendimiento, los Estados Unidos de América iniciarán el levantamiento de su bloqueo naval y de cualquier forma de hostigamiento o impedimento contra la República Islámica de Irán, y pondrán fin por completo a dicho bloqueo naval en un plazo de 30 días. Durante este período, el tránsito marítimo se llevará a cabo de manera proporcional al volumen de tráfico existente antes de la guerra que sea restablecido por la República Islámica de Irán. Asimismo, los Estados Unidos de América se comprometen a retirar sus fuerzas militares de las zonas circundantes a la República Islámica de Irán en un plazo de 30 días tras la conclusión del acuerdo final.

5. Con la firma del presente Memorando de Entendimiento, la República Islámica de Irán adoptará, con el máximo esfuerzo, disposiciones para el tránsito seguro de buques comerciales, sin coste alguno y únicamente durante un período de 60 días, desde el Golfo Pérsico hacia el mar de Omán y viceversa. El tránsito de buques comerciales comenzará de inmediato y, teniendo en cuenta la necesidad de eliminar obstáculos técnicos y militares, así como de llevar a cabo labores de desminado por parte de la República Islámica de Irán, quedará plenamente establecido en un plazo de 30 días. La República Islámica de Irán mantendrá conversaciones con el Sultanato de Omán para determinar la futura administración y los servicios marítimos en el estrecho de Ormuz, de conformidad con el derecho internacional aplicable y los derechos soberanos de los Estados ribereños del estrecho, y también intercambiará puntos de vista con otros Estados ribereños del Golfo Pérsico.

6. Los Estados Unidos de América se comprometen, en cooperación con sus socios regionales, a establecer un programa definitivo, acordado por ambas partes, para la reconstrucción y el desarrollo económico de la República Islámica de Irán, con una financiación mínima de 300 000 millones de dólares. El mecanismo de implementación de este programa se ultimará como parte del acuerdo final en un plazo de 60 días. Todas las aprobaciones, exenciones y licencias necesarias para las transacciones financieras correspondientes serán emitidas por los Estados Unidos de América.

7. Los Estados Unidos de América se comprometen a poner fin a todas las formas de sanciones contra la República Islámica de Irán, incluidas las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, las resoluciones de la Junta de Gobernadores de la Agencia Internacional de Energía Atómica (AIEA) y todas las sanciones unilaterales estadounidenses, tanto primarias como secundarias, conforme a un calendario acordado como parte del acuerdo final. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América reconocen la importancia fundamental de la cuestión del levantamiento de las sanciones antes mencionadas y expresan su intención de abordar estos asuntos de manera inmediata en las negociaciones, con el fin de alcanzar un acuerdo mutuo al respecto.

8. La República Islámica de Irán reafirma que no producirá ni adquirirá armas nucleares. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América han acordado resolver la situación de los materiales enriquecidos almacenados mediante un mecanismo acordado entre las partes y conforme al calendario establecido en el artículo 7, al menos mediante su dilución in situ, bajo la supervisión de la Agencia Internacional de Energía Atómica. Ambas partes acuerdan asimismo debatir la cuestión del enriquecimiento, así como otros asuntos relacionados con las necesidades nucleares de la República Islámica de Irán acordados entre ambas partes, sobre la base de un marco satisfactorio que será aprobado en el acuerdo final. El acuerdo final confirmará las disposiciones de este apartado. Ambas partes reconocen la importancia fundamental de las cuestiones nucleares mencionadas y manifiestan su intención de abordarlas de manera inmediata en las negociaciones con el fin de alcanzar un entendimiento mutuo.

9. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América acuerdan mantener el statu quo hasta la conclusión del acuerdo final; la República Islámica de Irán mantendrá el statu quo en su programa nuclear, mientras que los Estados Unidos de América no impondrán nuevas sanciones contra Irán ni desplegarán fuerzas militares adicionales en la región.

10. Los Estados Unidos de América se comprometen a emitir, de manera inmediata tras la firma del presente Memorando de Entendimiento y hasta el levantamiento de las sanciones, las exenciones del Departamento del Tesoro necesarias para la exportación de petróleo crudo iraní, productos petroquímicos y sus derivados, así como todos los servicios conexos, incluidos transacciones bancarias, seguros, transporte y otros.

11. Los Estados Unidos de América se comprometen a poner a disposición para su uso, en su totalidad, los fondos y activos restringidos o congelados de la República Islámica de Irán mediante la implementación del presente Memorando de Entendimiento. Los Estados Unidos de América y la República Islámica de Irán acordarán de manera bilateral, durante las negociaciones, el procedimiento relativo a la liberación de dichos fondos. Estos fondos, ya se encuentren en cuentas originales o sean transferidos, deberán estar plenamente disponibles para su pago a cualquier beneficiario final designado por el Banco Central de la República Islámica de Irán. Los Estados Unidos de América se comprometen a emitir todas las aprobaciones y licencias necesarias a este respecto.

12. La República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América acuerdan establecer un mecanismo de implementación para supervisar la correcta ejecución del presente Memorando de Entendimiento y el cumplimiento futuro del acuerdo final.

13. Tras la firma del presente Memorando de Entendimiento, y condicionado al inicio de la aplicación de los apartados 1, 4, 5, 10 y 11 del mismo y a la continuidad de dicha implementación, la República Islámica de Irán y los Estados Unidos de América iniciarán las negociaciones sobre el acuerdo final exclusivamente en relación con el resto de los apartados.

14. El acuerdo final será ratificado mediante una resolución vinculante del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (CSNU).


ORIGINAL

تنص المذكرة، التي أُنجزت فجر الاثنين 25 حزيران/يونيو 2026، على ما يلي:

اتفقت جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة الأمريكية، بصورة مشتركة وبحسن نية، بتاريخ 18 يونيو/حزيران 2026، على ما يلي:

1. تعلن جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة الأمريكية وحلفاؤهما في الحرب، بموجب توقيع هذه المذكرة، الوقف الفوري والدائم للعمليات العسكرية على جميع الجبهات، بما في ذلك لبنان، وتتعهد الأطراف بعدم الشروع مستقبلاً في أي حرب أو عملية عسكرية ضد بعضها البعض، والامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وضمان وحدة أراضي لبنان وسيادته. وسيؤكد الاتفاق النهائي الإنهاء الدائم للحرب على جميع الجبهات، بما في ذلك لبنان، وسائر أحكام هذه المادة.

2. تتعهد جمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة الأمريكية باحترام سيادة كل منهما ووحدة أراضيه، والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر.

3. يلتزم الطرفان بإجراء المفاوضات والتوصل إلى اتفاق نهائي خلال مدة لا تتجاوز 60 يوماً، قابلة للتمديد بموافقة متبادلة.

4. فور توقيع هذه المذكرة، تبدأ الولايات المتحدة الأمريكية برفع حصارها البحري وأي أعمال مضايقة أو عرقلة ضد جمهورية إيران الإسلامية، على أن يتم إنهاء الحصار البحري بالكامل خلال 30 يوماً. وخلال هذه الفترة، تكون حركة السفن بمستوى يتناسب مع حجم الملاحة الذي كان قائماً قبل الحرب وفقاً لما تنظمه إيران. كما تتعهد الولايات المتحدة بسحب قواتها العسكرية من المناطق المحيطة بإيران خلال 30 يوماً من إبرام الاتفاق النهائي.

5. بمجرد توقيع هذه المذكرة، تتخذ جمهورية إيران الإسلامية، بأقصى ما تستطيع من جهود، الترتيبات اللازمة لضمان المرور الآمن للسفن التجارية، دون رسوم ولمدة 60 يوماً فقط، بين الخليج الفارسي وبحر عُمان في الاتجاهين. وتبدأ حركة السفن التجارية فوراً، على أن تُستكمل خلال 30 يوماً مع إزالة العوائق الفنية والعسكرية والألغام من قبل إيران. كما ستجري إيران وسلطنة عُمان مشاورات بشأن الإدارة المستقبلية والخدمات البحرية في مضيق هرمز وفقاً للقانون الدولي والحقوق السيادية للدول المشاطئة للمضيق، مع التشاور كذلك مع بقية الدول الساحلية للخليج الفارسي.

6. تتعهد الولايات المتحدة الأمريكية، بالتعاون مع شركائها الإقليميين، بوضع برنامج متفق عليه لإعادة إعمار وتنمية الاقتصاد الإيراني بقيمة لا تقل عن 300 مليار دولار أمريكي. وسيتم الاتفاق على آلية تنفيذ هذا البرنامج ضمن الاتفاق النهائي خلال مدة 60 يوماً. كما ستوفر الولايات المتحدة جميع الموافقات والإعفاءات والتراخيص اللازمة للمعاملات المالية ذات الصلة.

7. تتعهد الولايات المتحدة الأمريكية بإنهاء جميع أنواع العقوبات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وقرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وجميع العقوبات الأمريكية الأحادية، سواء الأولية أو الثانوية، وفق جدول زمني متفق عليه ضمن الاتفاق النهائي. ويقر الطرفان بالأهمية الجوهرية لمسألة رفع العقوبات ويؤكدان عزمهما على معالجتها بصورة عاجلة خلال المفاوضات بهدف التوصل إلى تفاهم متبادل بشأنها.

8. تؤكد جمهورية إيران الإسلامية مجدداً أنها لن تقوم بإنتاج أو حيازة أسلحة نووية. كما اتفق الطرفان على معالجة وضع المواد المخصبة المخزنة عبر آلية متفق عليها بينهما، ووفق الجدول الزمني المنصوص عليه في المادة السابعة، وبحد أدنى من خلال تخفيف نسبة التخصيب داخل إيران، وذلك تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

واتفق الجانبان أيضاً على مناقشة قضية التخصيب وغيرها من القضايا المتفق عليها والمتعلقة بالاحتياجات النووية الإيرانية، استناداً إلى إطار مُرضٍ للطرفين يتم إقراره في الاتفاق النهائي. وسيؤكد الاتفاق النهائي أحكام هذه المادة. كما يقر الطرفان بالأهمية الأساسية للقضايا النووية المذكورة ويؤكدان نيتهما معالجتها بصورة عاجلة خلال المفاوضات للوصول إلى تفاهم متبادل بشأنها.

9. يتفق الطرفان على الحفاظ على الوضع القائم إلى حين التوصل إلى الاتفاق النهائي؛ بحيث تحافظ إيران على الوضع الراهن في برنامجها النووي، وتمتنع الولايات المتحدة عن فرض عقوبات جديدة على إيران أو نشر قوات عسكرية إضافية في المنطقة.

10. تتعهد الولايات المتحدة الأمريكية، فور توقيع هذه المذكرة وحتى الانتهاء الكامل من رفع العقوبات، بإصدار الإعفاءات اللازمة من وزارة الخزانة الأمريكية لتصدير النفط الخام الإيراني والمنتجات البتروكيماوية ومشتقاتها، وجميع الخدمات المرتبطة بها، بما في ذلك المعاملات المصرفية والتأمين والنقل وغيرها.

11. تتعهد الولايات المتحدة الأمريكية بإتاحة الأموال والأصول الإيرانية المقيدة أو المجمدة بالكامل للاستخدام مع بدء تنفيذ هذه المذكرة. وسيتفق الطرفان بصورة ثنائية خلال المفاوضات على الآليات الخاصة بالإفراج عن هذه الأموال. ويجب أن تكون هذه الأموال، سواء بقيت في حساباتها الأصلية أو تم تحويلها، متاحة بالكامل للدفع لأي مستفيد نهائي يحدده البنك المركزي الإيراني. كما تتعهد الولايات المتحدة بإصدار جميع الموافقات والتراخيص اللازمة في هذا الشأن.

12. يتفق الطرفان على إنشاء آلية تنفيذية لمراقبة حسن تنفيذ هذه المذكرة وضمان الالتزام المستقبلي بالاتفاق النهائي.

13. بعد توقيع هذه المذكرة، وبشرط البدء في تنفيذ المواد 1 و4 و5 و10 و11 واستمرار تنفيذها، تبدأ إيران والولايات المتحدة المفاوضات المتعلقة بالاتفاق النهائي حصراً بشأن بقية المواد.

14. يُعتمد الاتفاق النهائي من خلال قرار مُلزِم صادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

*


The full text of the MoU is as follows:

Islamabad Memorandum of Understanding between the Islamic Republic of Iran and The United States of America

The Islamic Republic of Iran and The United States of America have jointly agreed in good faith on June 18 on the following:

1 —The Islamic Republic of Iran and The United States of America and their allies in the current war are signing this MOU to declare the immediate and permanent termination of military operations on all fronts, including in Lebanon, and undertake from now on not to initiate any war or any military operation against each other, and to refrain from the threat or use of force against each other, and ensuring the territorial integrity and sovereignty of Lebanon. The final deal will confirm the permanent termination of the war on all fronts, including in Lebanon and other provisions of this paragraph.

2 —The Islamic Republic of Iran and The United States of America undertake to respect each other’s sovereignty and territorial integrity and to refrain from interfering in each other’s internal affairs.

3 — The Islamic Republic of Iran and The United States of America commit to negotiating and achieving the final deal in maximum 60 days, extendable with mutual consent.

4 — Immediately upon the signing of this MOU, the United States of America will begin the removal of its naval blockade and any disturbances or impediments against the Islamic Republic of Iran, and will fully end the naval blockade within 30 days. During this period, the traffic of vessels will be in proportion to the numbers of pre-war traffic being restored by the Islamic Republic of Iran. The United States of America further undertakes to remove its forces from the proximity of the Islamic Republic of Iran within 30 days after the final deal.

5 — Upon the signing of this MOU, the Islamic Republic of Iran will make arrangements using its best efforts for the safe passage of commercial vessels with no charge, for 60 days only, from the Persian Gulf to the Sea of Oman and vice versa. The traffic of commercial vessels will immediately start, and considering the need for removing the technical and military obstacles, and demining by the Islamic Republic of Iran will be instated within 30 days. The Islamic Republic of Iran will conduct dialog with the Sultanate of Oman to define the future administration and maritime services in the Strait of Hormuz in discussion with other Persian Gulf littoral states in line with the applicable international law and the sovereign rights of coastal states of the Strait of Hormuz.

6 — The United States of America undertakes with regional partners to develop a definitive, mutually agreed plan with at least USD 300 billion for the reconstruction and economic development of the Islamic Republic of Iran. The mechanism for the implementation of this plan will be finalized as part of a final deal within 60 days. All required licenses, waivers and permissions needed for the relevant financial transactions will be granted by the United States of America.

7 — The United States of America undertakes to terminate all types of sanctions against the Islamic Republic of Iran, including the United Nations Security Council resolutions, IAEA Board of Governors resolutions, and all unilateral US sanctions, primary and secondary, in an agreed upon schedule as part of the final deal. The Islamic Republic of Iran and the United States of America acknowledge the critical importance of the sanctions termination issue above mentioned, and expressed their intentions to immediately address these issues in the negotiations in order to achieve mutual agreement on them.

8 — The Islamic Republic of Iran reaffirms that it shall not procure or develop nuclear weapons. The Islamic Republic of Iran and The United States of America have agreed to resolve the disposition of stockpiled enriched material pursuant to a mechanism that will be mutually agreed upon in accordance with the schedule mentioned in paragraph seven, with the minimum methodology to be down blended on site under the supervision of the IAEA. The two parties also agreed to discuss the issue of enrichment and other mutually agreed matters related to the Islamic Republic of Iran’s nuclear needs, based on a satisfactory framework being agreed upon in the final deal. The final deal will confirm the provisions of this paragraph. The Islamic Republic of Iran and The United States of America acknowledge the critical importance of the nuclear issues above mentioned. They express their intention to immediately address these issues in the negotiations in order to achieve mutual agreement on them.

9 — Pending the final deal, the Islamic Republic of Iran and the United States of America agree to maintain the status quo. The Islamic Republic of Iran will maintain the current status quo of its nuclear program, and the United States of America will not impose any new sanctions and will not deploy additional forces in the region.

10 — The United States of America undertakes that immediately upon the signing of this MOU and until the termination of sanctions, US Department of Treasury will issue waivers for the export of Iranian crude oil, petroleum products and derivatives, and all associated services, including banking transactions, insurances, transportation, etc.

11 — The United States of America undertakes to make fully available for use the frozen or restricted funds and assets of the Islamic Republic of Iran upon the implementation of this MOU. The Islamic Republic of Iran and The United States of America will mutually agree on the procedures related to the release of these funds during negotiations. Such funds, whether retained in the original account or transferred, shall be made fully usable for payment to any ultimate beneficiary designated by the Central Bank of the Islamic Republic of Iran. The United States of America undertakes to issue all necessary licenses and authorizations accordingly.

12 — The Islamic Republic of Iran and The United States of America agree that an executive mechanism will be established to monitor the successful implementation of this MOU and the future compliance of the final deal.

13 — After signing this MOU, and subject to the beginning of the implementation of paragraphs 1, 4, 5, 10 and 11 of this MOU, and the continuing implementation of these measures, the Islamic Republic of Iran and the United States of America will start negotiations regarding the final deal exclusively on the other paragraphs.

14 — The final deal will be endorsed by a binding UNSC resolution.

*

.